梅香淡雅

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1962|回复: 3

[转帖] 我是怎样考上北京外国语大学高级翻译学院

[复制链接]

19

主题

0

好友

2万

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

  • TA的每日心情
    开心
    2013-4-24 14:58
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2010-5-24 11:58:00 |显示全部楼层

        序言:论坛上有很多牛人和老师,本来是轮不到我说话的,不过很可怜地被大家cross-examine,我就写一点,互相共勉,只希望我自己的一点点方法可能会对大家有一点点帮助。不过我要说的是,北外的高翻真的不是那么的遥不可及的,说是同声传译,其实两年的学习培养是远远不够的,大部分的毕业生都做不了同传译员的。更何况北外不是菩提树,不是进去就能取到真经的,北外是炼钢炉,是进去修炼才能成正果的。我的水平相比于论坛的很多版主还是很弱,听里水平的上升空间相当大。我要虚心学习,努力学习,希望有一天真正能够从成为合格的译员。

    0 j& q- G2 F }& \4 h* |# d

       

    , G4 O& h3 u( l$ }! S6 v( u, n( I

         刚进大学时我的英语很烂,当时我们进来的分级考试,我们学校一共分三级,三级最好,一次最差,我分在二级,比一二级的分数线多了一分,曾经我最讨厌的课程就是英语,英语课都从来没有好好听讲,偶尔背单词也是为了应付听写。大一没有目的没有动力玩地很开心,一年基本上被我荒废掉了,荒废的不光是英语还有基础专业课,(恩,我的本科学的是计算机科学与技术,我高中的理科比文科好很多,我做梦也没有想过我要作翻译。)这也成为后来我努力学习英语的catalyst.就是因为没有好好学C语言,大二发现编程特别难,学计算机组成要做微机实验的,数据结构课要编好多程序,我实在不喜欢坐在电脑面前写程序,写完了还要debug,有时候没有bug了可能算法不对导致出不了正确结果,那边老师的deadline is pending,非常郁闷的日子。我觉得可能我真的不适合编程的那种逻辑思维,终于不甘心荒废下去,想着能做点有点难度但是努力一下就可以取得的目标,我想,那就把英语四级考个优秀好了。那时发奋图强了三个月,(真的,整整花费我三个月!大二专业课开始忙了,所以每天都是熄灯后去楼下的大厅背单词,hindsight看来,单词是不能这么背的!)很神奇地四级给我考到了88分!现在很多同学很对对此不屑一顾,那时给我的是很大的boost.对英语的信心在那时得到了建立。

    4 M6 I& e, r7 D( c6 l- }# q5 q

     

    : g. e6 R# k. a8 B4 `+ y

        因为词汇量是在太小了,连China Daily都读不懂,我自己又不屑拿什么红宝蓝宝背的,那时开始疯狂的阅读,我很推荐的一本杂志是《海外英语》当时买了本合订本,估计花了我三个月才看完的,里面不认识的单词我全部查出来背掉,我觉得背单词是一定要有语境的,而且是一个反反复复很痛苦的过程。我通常是今天看完之后第二天会去复习回顾一下单词,然后过三四天再看一遍,接下来可能过一两个星期再回顾一遍,然后心血来潮过个把月也会回头翻翻,一个单词通常是要花掉我五六遍甚至更多的时间。在这方面有条记忆曲线是有科学道理的,大家可以google一下,所以单词背过忘掉了千万不要有内疚自责的心态,这不过是human nature而已。但是背过之后就以为被消化了的心态也是不能有的,不常常见面肯定要忘的。

    , ~6 k( e& O1 n- a

     

    " k2 g$ E! `- S" P2 j+ N+ a& V

        04年初的时候我才开始练习听力的,那时大学英语六级都听不懂,那是幻想着我发狠努力一年就能听懂CNN,后来才知道很可笑,听力应该是英语听说读写译当中最难的了,读,你有时间查字典,咬文嚼字,说写译是需要词汇量的,当然越大越好,但是其实这种方法不会说就可以用另一种方法表达,翻译也是可以take an easy way out的,但听力不行,不知道的单词听死都不知道在说什么,而且反应要快,不快这里没听懂后面也说完了。所以听力一定要有很大的词汇量。其实大学英语本科毕业的不过是美国高中生毕业的语言水平,甚至还不到,美国普通大学毕业生的词汇量是22000,所以没有词汇量,听力是绝对不可能好的。我最初是从voa开始的,刚开始不知死活就想听standard,每天听一篇,刚开始真的只能一句一句听,一篇一般要听五遍。其实VOA是给外国人听得英语,所以相比于BBC和CNN,这是最简单的。这样坚持了一个学期听力有了一点点的起色。

    # { O) J6 G1 |8 H% L

     

    0 d) d3 v, Z8 |) X

        后来上了普特英语听力网,刚开始只听新闻英语,虽然当时多主题已经开版了,因为水平有限,可是实在只敢远观不敢挑战,慢慢水平提高了之后就转战多主题,当时在Heathcliff和Anderson Cooper的组织下多主题的材料丰富了很多,(Heathcliff版主更新了好几年的多主题的材料,打心底很感激他)整理稿件质量非常高,新闻听力其实发音清楚,内容涉及面不广,所以相对容易,那时AC老师私底下给我短信说一定要多听多主题,听新闻到一定阶段就很难提高听力,而多主题正是另一个台阶。我有一本生词本,听力材料当中的生词我全部都摘记出来,什么生词怪词都记,常常回顾,现在看到哪个单词都还可能想起来当初是出自大概什么样的材料,现在还保留这个习惯。我常常会在空余时间,课间,公交车上,中饭后睡觉前翻翻自己的摘记本,到05年的夏天,听力已经有了很大的长进,那时准备考高口了,发现高口里面的新闻听力基本上能听个大概出来了。但我觉得作听力心态一定要放平,听不懂大不了多听几遍,其实是很正常的,就像现在听医学类的什么bubonic plague, osteoporosis, orthopedic, hypochondriac(是变态了点)每个领域都会有专业词汇,听不懂一定要学会原谅自己,就像我现在可能听新闻问题不大了,听些多主题的看内容而定,内容生疏的也会觉得很难,商业新闻快一点一遍下来头晕,可适当下很多热门美剧还是听不懂,比如Prison Break 或者 Will and Grace。但是原谅自己不能成为偷懒的借口 ,以前我在想我怎么可能能听懂BBC呢?现在发现其实是可以做到的,所以即使现在听不懂PB,很多电影也还是听不懂,我相信只要坚持下去是总有一天会听懂的。

    3 z& e) g, |. C0 D9 u# w" J- q

       

    9 V/ Y& R4 y( l0 r6 V

        关于阅读其是可以采用的材料太多了,但是我还是推荐外国人写的文章,凭良心说china daily近几年进步很大,文章用词都很精准了,但是问题是只要读懂词意不会有读不懂文章的情况,但是阅读外刊不一样,很可能是所有单词都认识然后读不懂,但是读进去了可以感受到文章的精妙之处的。外刊看不懂怎么办?我刚开始就这样,又没人可以交流没有地方可以问,也就这能这样看不懂也只能放着,但是其实读着读着日积月累习惯了外国人那种思维方式慢慢的就能读懂connotation了。现在网上反正都有的载,应该还是非常方便的。我自己是去淘宝上找买家寄过来的,经济学家economist,新闻周刊newsweek,时代周刊time使我最喜欢的杂志,散文体裁的杂志推荐读者文摘 reader’s digest.基本上一个月读一本,不是很多。

    . l3 w. K) V7 R3 e+ H- f

     

    2 z: T( H' z6 f4 ^! r1 {

      至于翻译,我觉得有些书会有些技巧指导,刚起步时看看挺好的,琢磨琢磨技巧还是很有必要的,可以从句子的翻译入手,但翻译还是要靠英语的基本功,我自己好像也没有用过什么固定教材,就散文翻译而言个人推荐《英译中国现代散文》,张培基先生作的,在业界很有名。http://language.chinadaily.com.cn/translation/transindex.shtml这是我严重推荐的关于翻译的网站,第一是因为联系中国国情,第二是因为有很多专家点评,我考研之前把历届的翻译文章都打印出来看掉了。因为对北外来说比较注重政经类的翻译,温总理的《政府工作报告》翻译版也看了,虽然翻的比较chinglish,但是每一年都翻的比前一年好。还有就是《参考消息》,这份报纸上的文章都是国外各大新闻媒体的文章翻译过来的,翻的还不错的,我常常会用关键字搜索,去原网站把原文找出来打印出来,对着参考消息编辑们的翻译自己也翻。而且我常常做的是中译英,这样特别能体会英文的精妙之处!例如,一篇关于中朝贸易的文章译文中有这么一句话:几小时都没有一辆车经过,看了原文是这么写的:hours go by without a car.我觉得这种句型主语选择我自己肯定翻不出来的,所以我特别喜欢回译,至少就我个人而言觉得帮助挺大的。

    ( Z0 l* t) P6 S+ e8 H; J" N. P

     

    ! E. ?/ _) h7 G7 m# M# X" q

        最后总结一句:学英语真的没有捷径的,重要的就是坚持了,可以觉得自己不够好,但不要觉得自己不能够进步,以前英语作为必修公共课上老师说我词汇量太小,四六级都考的很差,考上海高级口译时也算复习过,笔试成绩也不好,反正一直以来在英语学习上受过多重打击的,不过从没想过我不干了。考研复习的日子特别苦,除了为了找工作奔波过一段时间之外所有的时间都泡在图书馆,即使后来签下不错的工作也没有动摇过考研的信念,后来和未来高翻的同学交流,他说的是:考研不在于你看哪本书,看了几本书,而在于你日复一日的坚持,这句话和所有准备考研的同学共勉,以前我也常常抱怨,总想着自己要是早一点对英语产生兴趣,早一点开始努力,没有走过那么多弯路那该多好,可是抱怨是不解决问题的,行动总比心动好,单词多背一个是一个,better late than never.要相信自己总有一天会听懂CNN,总有一天会看懂PB,总有一天会读懂经济学家,但是这个过程是incremental的,坚持就好。

    / V8 u4 _: z. k2 E1 \0 }" J T2 w$ }' P; t
    enjoy life!

    1289

    主题

    1

    好友

    85万

    积分

    管理员

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

  • TA的每日心情
    开心
    2013-6-19 16:10
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2010-5-24 21:27:00 |显示全部楼层

    谢谢任我行的好帖子,辛苦你了。

    闻道梅花圻晓风, 雪堆遍满四山中。 何方可化身千亿, 一树梅花一放翁。

    274

    主题

    7

    好友

    41万

    积分

    版主

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    该用户从未签到

    发表于 2010-5-24 21:58:00 |显示全部楼层
    收藏了~~谢谢!
    http://test.ee23.net/showimg.asp?BoardID=61&filename=2009-4/200941814592576638.gif
    无效楼层,该帖已经被删除
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    Archiver|手机版|梅香淡雅  

    GMT+8, 2019-6-21 06:14 , Processed in 0.227440 second(s), 26 queries .

    Powered by Discuz! X2.5

    © 2001-2012 Comsenz Inc.

    回顶部